May 20

Para los que no estéis familiarizados con la “jerga maña”, os dejo un buen puñado de palabras y así. si os pasáis por la Expo 2008 de Zaragoza, no os asustéis al oir cosas como estas:

  • Está gordita esa chica! = ¡Máaa, que ternascáaaa… ¡
  • ¡Tia buena!= Moza reciààà
  • Me parece que Pilar tiene un novio zaragozano = Me paice que la pili se arrejuntau con un cheposo
  • Bueno, ha sido un placer hablar contigo = ¡Alàkaskàlà!
  • Insisto, he estado muy a gusto, pero me tengo que despedirde tí = ¡Tirakaskala!
  • ¡Vaya!= cawendièz!
  • No = Sí, decojon
  • Enseguida le atiendo, joven = A escape te despacho, mocé.
  • No consigo recordar lo que me dices = Que mesaolvidao!.
  • !Vaya contratiempo! = ¡Cagüenlá!
  • Qué chica tan ordenada y limpia! = ¡Mááádre, kescoscadica!
  • Se ha caído rodando por la montaña = Sascoñao pol barranco
  • Siga recto hasta el final = Tótieso, oiga.
  • ¡Camarero, por favor! = Sshhishh cóóóóó!!!!
  • El camarero no viene y se insiste = ¡Cóóóó….!
  • Resulta que es camarera = Quiááá…!!
  • Tengo problemas digestivos = Macen mal lastripas
  • ¡Si no me dejas en paz, habré de tomar medidas! = ¡A que tescacho la caeza…!
  • La persistente lluvia me ha calado hasta los huesos = Mi chipiau.
  • Me he encontrado a un amigo y me he puesto a charlar con él = ¡Hi pillaou un capazoooo …!
  • Échame bastante azúcar al café = ¡¡Échamel café en lazucarero!!
  • Enciende la luz, por favor = ¡Chá la luz, quió!.
  • Pareces estar aterido por el frío = Paices un pollo mantudo
  • ¡A que te sacudo! = ¡A que techun viaje!.
  • Escucha, querida esposa = ¡Parientáaaa!
  • ¿Dónde vas? = ¿Ande vas?
  • ¿Dónde están? = ¿Andestán?
  • Creo que te estás excediendo con la comida que me pones = ¡¡¡Chica, andevááássss!!!
  • Ese argumento corrobora lo que digo = Pos más a mi favoorrrr!!!
  • Tiene ahora un idilio con una señorita = Festejurrea con una mocica.
  • La curiosidad es uno de sus mayores defectos = Miá ques alcagüete!
  • Estoy francamente agotado = No me puedo ni garrear
  • No he comprendido bien. Podría aclararme el significado cualitativo y cuantitativo de su frase? = Mandeeeé??
  • ¿Me permites pasar, por favor? = ¡Chataun laooo! Cawüen diez
  • Me cae fatal = No lo puedo ni estomagar
  • Lo tenías al lado y no lo has visto = ¡¡Aaaay!!!, ¡¡¡si hubiá sido una almóndigaaa…!!!
  • ¡Buena la hemos hecho! = ¡Andanda ahora, andanda!
  • Después de comer, lo mejor una cabezadita = Me voy a siestiar.
  • ¿Te has enterado del fatídico accidente aéreo? = han dicho que sascogorciau unavión?
  • El cirujano no le ha vaticinado más de un mes de vida = P’al Pilar pué que hayaestirau la pata.
  • Ha fallecido el paralítico que estaba desahuciado = Ya l’aspichau el tísico.
  • Aléjate de mi, que me das gafe = No tarrimes que mempiojas
  • Lo cierto es que tengo un hambre = ¡¡Ahura me jalaba un flan de pozal!!
  • No molestes al niño, que está haciendo de vientre = ¡Dejal zagal, questá esmuñecando!
  • A veces, pareces un poco estúpido = ¡Miá queres tontolaba!
  • ¡Qué bien me cae nuestro Párroco! = Demonio cura, ¡miá ques majico!
  • Venga, recoged diligentes las cosas que nos vamos = ¡Ala maños, replegar tóo y pa casa!!

Visto en: MundoIdiota.com.

Comparte esta noticia:
  • Add to favorites
  • Meneame
  • Bitacoras.com
  • Google Bookmarks
  • Print
  • email
  • Facebook
  • BarraPunto
  • Reddit
  • del.icio.us
  • PDF
  • Digg
  • Live
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Wikio
  • LinkedIn
  • Twitter

Noticias relacionadas a esta:

Etiquetas: , , , .


5 Comentarios a “Traductor automático del castellano al aragonés”

  1. 1. Diccionario Español - Aragonés at Recórcholis Dijo:

    [...] Seguir leyendo — Puedes comentar esta entrada: — Entradas Relacionadas:&nbsp(Los 100 mejores juegos de Nintendo listos para jugar en el navegador).&nbsp(Traducir cualquier página web al español con Google & Firefox).&nbsp(Cómo poner bien las comas (,)). [...]

  2. 2. Yo misma Dijo:

    Gracias! Para los no-aragoneses que vivimos en Expolandia nos será muy útil!!!

  3. 3. José Alberto Dijo:

    La traducción español – inglés ha sido muy fácil, la traducción español – francés ha sido un poco dificil y la traducción español – aranés ha sido muy dificil y es muy complicado.

  4. 4. Qtdn Dijo:

    Paice q tan abierto el ojete sin permiso y tas quedao
    un algo escocio, mamon

  5. 5. Traductor automático del castellano al aragonés « Helektron.com « Thermomix Blog Dijo:

    [...] Para los que no estéis familiarizados con la jerga maña, os dejo un buen puñado de palabras y así. si os pasáis por la Expo 2008 de Zaragoza, no os. Read more here:  Traductor automático del castellano al aragonés « Helektron.com [...]

Deja tu comentario