• You have more tale than little street
    Tienes mas cuento que calleja
  • From lost to the river
    De perdidos al río
  • The mother who gave birth to him
    La madre que lo parió
  • Sissy the last
    Marica el último
  • For if the flies
    Por si las moscas
  • Shit little parrot
    Cágate lorito
  • Morning-singer
    Cantamañanas
  • To fuck the female pig
    Joder la marrana
  • To put in a cigar
    Meter un puro
  • My happiness in a hole
    Mi gozo en un pozo
  • Which-o?
    ¿Cuálo?
  • Your pan has gone
    Se te ha ido la olla
  • Everywhere they boil beans
    En todas partes cuecen habas
  • Go out by legs
    Salir por piernas
  • It is not turkey mucus
    No es moco de pavo
  • Lets go Don’t fuck me
    Vamos no me jodas
  • That if you want rice Catherine
    Que si quieres arroz Catalina
  • To go by the Ubeda´s mountains
    Irse por los cerros de Ubeda
  • You see less than Joseph Milks
    Ves menos que Pepe Leches
  • Until then Lucas
    Hasta luego Lucas
  • The gold that shited the Arabian man
    El oro que cago el moro
  • You shited Burt Lancaster
    La cagaste Burt Lancaster
  • I am not able to, I am not able to
    No puedo, no puedo
  • Send eggs!
    Manda huevos!
  • I can´t with my soul
    No puedo con mi alma
  • You hallucinate little cucumbers
    Alucinas pepinillos
  • You don´t give foot with ball
    No das pie con bola
  • Coward of the prairie
    Cobarde de la pradera
  • Sinful torpedo
    Torpedo pecador
  • Seven horses come from Peacefulness
    Siete caballos vienen de Bonanza
  • To you they gave you a label of anisette of the monkey
    A ti te dieron una etiqueta de anís del mono
  • High to the meritorious one!
    Alto a la benemérita!
  • Brother-in-laaaaaaaaaaaaaaw!!!!
    ¡¡¡Cuñaaaaaaaaaaaaaao!!!

Visto en: LaVentanaMuerta.rxfly.net.


Noticias relacionadas:

  1. Curso gratuito y frases hechas en inglés
  2. Consultas técnicas al servicio técnico
  3. Piropos para chicas
  4. Diario de un lammer
  5. Usuarios vs Soporte técnico

Este noticia ha sido creada el 29 mayo 2008 a las 16:26 en Humor con las etiquetas , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , y si quieres puedes comentarla. Te agradecería mucho que la compartieras con tus amigos:


Si te ha gustado Traducciones al inglis pitinglis y esta web, puedes seguirla a través de Facebook, Twitter y también puedes recibir las nuevas noticias de la web en tu correo pincha en este enlace para darte de alta. Además también puedes seguir las noticias por RSS.

3 Comentarios a “Traducciones al inglis pitinglis”

  1. 1.Mangel Dijo:

    Me imagino la cara que se le puede quedar a algún ingles que otro escuchandolas en su contexto…para verlo…

  2. 2.Miyu Dijo:

    Que buenas! jeje

    Yo me sé otra:
    Aguafiestas — Water-parties :P

    Saludos!

  3. 3.francisco moreno moyano Dijo:

    hola k aesesdeesefufuui,m j,htnjghtrbfdm

Deja tu comentario

Notificarme los nuevos comentarios por correo electrónico. Tambien puedes suscribirte sin comentar.